Biblioteca Digital de Teses e Dissertações PÓS-GRADUAÇÃO SCTRICTO SENSU Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Atenção à Saúde
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://bdtd.uftm.edu.br/handle/tede/473
Tipo: Tese
Título: Adaptação transcultural e validação do The BodyRelated Self-Conscious Emotions Fitness Instrument (BSE-FIT): versão para o português brasileiro
Título(s) alternativo(s): Transcultural adaptation and validation of The BodyRelated Self-Conscious Emotions Fitness Instrument (BSE-FIT): Brazilian Portuguese version.
La adaptación transcultural y la validación de The BodyRelated Self-Conscious Emotions Fitness Instrument (BSE-FIT): versión para el portugués brasileño
Autor(es): SANTOS, Virginia Souza
Primeiro Orientador: PEDROSA, Leila Aparecida Kauchakje
Resumo: Alcançar a aparência física perfeita por meio do padrão estético de corpo musculoso e bem definido para os homens, assim como a magreza para as mulheres é objetivo da maioria da população. A valorização da imagem corporal e o culto à forma física descrita envolvem emoções autoconscientes relacionadas à vergonha, à culpa e aos orgulhos autêntico e arrogante. Sendo assim, mensurar estas emoções oriundas da preocupação com à forma física torna-se importante. Nesse contexto, a escala The Body-related Self-Conscious Emotions Fitness Instrument (BSE-FIT) composta por 16 itens, distribuídos em quatro domínios (Vergonha, Culpa, Orgulho Autêntico e Orgulho Arrogante) trata-se de uma ferramenta simples e essencial para a análise destes sentimentos. O objetivo do presente estudo foi adaptar transculturalmente o instrumento BSE-FIT e avaliar as propriedades métricas do mesmo para utilização no Brasil entre estudantes universitários. Tratou-se de um estudo metodológico, realizado entre os discentes da Universidade Federal de Viçosa - Campus de Rio Paranaíba. O processo de adaptação transcultural envolveu as seguintes etapas: tradução do BSE-FIT para a língua portuguesa; obtenção do primeiro consenso da versão em português; avaliação pelo Comitê de Juízes; retrotradução; obtenção do consenso das versões em inglês, submissão à autora do instrumento original e comparação com a versão original; análise semântica; e pré- teste. As propriedades métricas foram avaliadas por meio da validade e confiabilidade. Para verificar a validade analisou-se a validade de face e conteúdo, a dimensionalidade da versão adaptada do BSE-FIT e a validade por grupos conhecidos e convergente. A análise de confiabilidade foi efetivada por meio da consistência interna, mediante o Alfa de Cronbach e pelo teste-reteste. Adotou-se o nível de significância de 5%. O processo de adaptação transcultural teve duração de cerca de cinco meses. As principais dificuldades na adaptação relacionaram-se à palavra "fitness". Entretanto, ao final deste percurso, alcançou-se as equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural do instrumento, além da validade de face e conteúdo.8 Para a validação das propriedades métricas da versão adaptada do BSE-FIT, participaram 719 acadêmicos distribuídos entre os dez cursos de graduação da universidade onde foi realizado o estudo. Dentre os participantes 50,6% (n=36) era do sexo masculino, a maioria possuía entre 20 a 24 anos (53,8%; n=387), eram solteiros (95,3%; n=685) e naturais de Minas Gerais (79,5%, n=572). Quanto à dimensionalidade, o modelo se apresenta adequadamente ajustado à estrutura dimensional tetrafatorial proposta pelos autores da escala. A validade por grupos conhecidos foi confirmada pela comparação das médias por meio do teste t para amostras independentes para as variáveis sexo, prática de atividades físicas e curso de graduação. A validade de construto convergente foi evidenciada pela análise dos coeficientes de correlação de Pearson que demonstraram correlações significativas entre a autoestima, a preocupação com a imagem corporal, o Índice de Massa Corporal e todas as dimensões do BSE-FIT. Na confiabilidade teste-reteste, a maioria dos valores do coeficiente de correlação de Spearman dos itens foi forte, o que indica concordância entre os itens e a estabilidade temporal do instrumento. Na análise da consistência interna do instrumento, observou-se um Alfa de Cronbach maior que 0,7 em todos os domínios e, portanto, uma boa consistência interna. Concluiu-se que o BSE-FIT, versão para o português brasileiro, é válido e confiável para estudantes universitários brasileiros.
Abstract: Achieving the perfect physical appearance through the aesthetic pattern of muscular body and well defined for men, just as thinness for women is the goal of the majority of the population. The appreciation of body image and the worship of physical form described involve self-conscious emotions related to shame, guilt, and proud, arrogant pride. Thus, measuring these emotions from concern for physical form becomes important. In this context, the Body-related Self-Conscious Emotions Fitness Instrument (BSE-FIT), consisting of 16 items, distributed in four domains (Shame, Guilt, Authentic Pride and Arrogant Pride) is a simple and essential tool for the analysis of these feelings. The aim of the present study was to transculturally adapt the BSEFIT instrument and to evaluate the metric properties of it for use in Brazil among university students. It was a methodological study, carried out among the students of the Federal University of Viçosa - Rio Paranaíba Campus. The process of crosscultural adaptation involved the following steps: translation of BSE-FIT into portuguese; obtaining the first consensus of the portuguese version; evaluation by the Judges Committee; back-translation; obtaining the consensus of the english versions, submission to the author of the original instrument and comparison with the original version; semantic analysis; and pre-test. The metric properties were evaluated through validity and reliability. To verify the validity, the validity of face and content, the dimensionality of the adapted version of BSE-FIT and the validity by known and convergent groups were analyzed. The reliability analysis was performed using internal consistency, using the Cronbach's Alpha and the test-retest. The level of significance was set at 5%. The process of cross-cultural adaptation happened in about five months. The main difficulties in adapting were related to the word "fitness". However, at the end of this course, the semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalences of the instrument were reached, as well as the validity of face and content. For the validation of the metric properties of the adapted version of the BSE-FIT, 719 academics participated among the ten undergraduate courses of the university where10 the study was carried out. Among the participants, 50.6% (n = 36) were males, the majority were between 20 and 24 years of age (53.8%, n = 387), were single (95.3%, n = 685) and were from Minas Gerais (79.5%, n = 572). Regarding dimensionality, the model is adequately adjusted to the dimensional structure proposed by the scale authors. The validity by known groups was confirmed by comparing the means by means of the t test for independent samples for the variables gender, physical activity practice and graduation course. The validity of the convergent construct was evidenced by the analysis of the Pearson correlation coefficients that showed significant correlations between self-esteem, concern with body image, Body Mass Index and all BSE-FIT dimensions. In test-retest reliability, most Spearman correlation coefficient values of the items were strong, indicating agreement between the items and the temporal stability of the instrument. In the analysis of the internal consistency of the instrument, a Cronbach's alpha greater than 0.7 was observed in all domains and, therefore, a good internal consistency. It was concluded that the BSE-FIT, version for Brazilian plortuguese, is valid and reliable for Brazilian university students.
Alcanzar la apariencia física perfecta a través del patrón estético de cuerpo musculoso y bien definido para los hombres, así como la delgadez para las mujeres es objetivo de la mayoría de la población. La valoración de la imagen corporal y el culto a la forma física descrita involucran emociones autoconscientes relacionadas con la vergüenza, la culpa y los orgullosos auténtico y arrogante. Siendo así, medir estas emociones oriundas de la preocupación con la forma física se vuelve importante. En este contexto, la escala The Body-related Self-Conscious Emotions Fitness Instrument (BSE-FIT) (BSE-FIT), compuesta por 16 elementos, distribuidos en cuatro dominios (Vergüenza, Culpa, Orgullo Auténtico y Orgullo Arrogante) se trata de una herramienta simple y esencial para el análisis de estos sentimientos. El objetivo del presente estudio fue adaptar transculturalmente el instrumento BSE-FIT y evaluar las propiedades métricas del mismo para su uso en Brasil entre estudiantes universitarios. Se trató de un estudio metodológico, realizado entre los discentes de la Universidad Federal de Viçosa - Campus de Río Paranaíba. El proceso de adaptación transcultural involucró las siguientes etapas: traducción del BSE-FIT para la lengua portuguesa; obtención del primer consenso de la versión en portugués; evaluación por el Comité de Jueces; retrotraducción; obtención del consenso de las versiones en inglés, sumisión a la autora del instrumento original y comparación con la versión original; análisis semántico; y pre-test. Las propiedades métricas fueron evaluadas por medio de la validez y confiabilidad. Para verificar la validez se analizó la validez de cara y contenido, la dimensionalidad de la versión adaptada del BSE-FIT y la validez por grupos conocidos y convergentes. El análisis de confiabilidad fue efectuado por medio de la consistencia interna, mediante el Alfa de Cronbach y por el test-reteste. Se adoptó el nivel de significancia del 5%. El proceso de adaptación transcultural tuvo una duración de unos cinco meses. Las principales dificultades en la adaptación se relacionaron con la palabra "fitness". Sin embargo, al final de este recorrido, se alcanzaron las equivalencias semánticas, idiomáticas, conceptuales y culturales del12 instrumento, además de la validez de cara y contenido. Para la validación de las propiedades métricas de la versión adaptada del BSE-FIT, participaron 719 académicos distribuidos entre los diez cursos de graduación de la universidad donde se realizó el estudio. Entre los participantes el 50,6% (n = 36) era del sexo masculino, la mayoría poseía entre 20 a 24 años (53,8%, n = 387), eran solteros (95,3%, n = 685) y naturales de Minas Gerais (79,5%, n = 572). En cuanto a la dimensionalidad, el modelo se presenta adecuadamente ajustado a la estructura dimensional tetrafatorial propuesta por los autores de la escala. La validez por grupos conocidos fue confirmada por la comparación de las medias por medio del test t para muestras independientes para las variables sexo, práctica de actividades físicas y curso de graduación. La validez de constructo convergente fue evidenciada por el análisis de los coeficientes de correlación de Pearson que demostraron correlaciones significativas entre la autoestima, la preocupación con la imagen corporal, el Índice de Masa Corporal y todas las dimensiones del BSE-FIT. En la confiabilidad test-reteste, la mayoría de los valores del coeficiente de correlación de Spearman de los ítems fue fuerte, lo que indica concordancia entre los ítems y la estabilidad temporal del instrumento. En el análisis de la consistencia interna del instrumento, se observó un Alfa de Cronbach mayor que 0,7 en todos los dominios y, por lo tanto, una buena consistencia interna. Se concluyó que el BSE-FIT, versión para el portugués brasileño, es válido y confiable para estudiantes universitarios brasileños.
Palavras-chave: Imagem Corporal
Aptidão física
Universidades
Estudantes
Estudos de Validação
Body image
Physical Fitness
Universities
Students
Validation Studies
Imagen corporal
Aptitud Física
Universidades
Estudiantes
Estudios de Validación
CNPq: Nutrição
Idioma: por
País: Brasil
Editor: Universidade Federal do Triângulo Mineiro
Sigla da Instituição: UFTM
metadata.dc.publisher.department: Instituto de Ciências da Saúde - ICS::Curso de Graduação em Enfermagem
metadata.dc.publisher.program: Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Atenção à Saúde
Citação: SANTOS, Virginia Souza. Adaptação transcultural e validação do The BodyRelated Self-Conscious Emotions Fitness Instrument (BSE-FIT): versão para o português brasileiro. 2017. 149f. Tese (Doutorado) - Programa de Pós-Graduação em Atenção à Saúde, Universidade Federal do Triângulo Mineiro, Uberaba, 2017.
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
metadata.dc.rights.uri: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
URI: http://bdtd.uftm.edu.br/handle/tede/473
Data do documento: 8-Nov-2017
Aparece nas coleções:Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Atenção à Saúde

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Tese Virginia S Santos.pdfTese Virginia S Santos8,82 MBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons