Biblioteca Digital de Teses e Dissertações

Navegando por Programa Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Atenção à Saúde

Ir para: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ou entre com as primeiras letras:  
Mostrando resultados 1 a 20 de 295  Próximo >
Data do documentoTítuloAutor(es)Tipo
27-Fev-2015Acolhimento com classificação de risco na Atenção Primária à SaúdeOLIVEIRA, Lis Ribeiro deDissertação
21-Fev-2022Ações de educação permanente na Atenção Primária à Saúde (APS) no contexto de práticas educativas ao idoso: diagnóstico e levantamento de lacunasALVES, Flavia RibeiroDissertação
8-Dez-2017Adaptação à vida acadêmica e fatores associados à qualidade de vida de estudantes de Ciências da SaúdeBRAGA, Alexandre Marcos RodriguesDissertação
30-Mai-2022Adaptação cultural da الحياة حب مقياس (Love of Life Scale) para o portugês brasileiroBRAGA, Alexandre Marcos RodriguesTese
28-Mai-2021Adaptação cultural do instrumento Assessment of Safe Nursing Care Questionnaire: versão para o português brasileiroCRUZ, Luciana FalcãoTese
21-Fev-2020Adaptação cultural e validação do instrumento N-CT-4 Practice: versão para o português brasileiroOLIVEIRA, Jacqueline Faria deTese
20-Fev-2020Adaptação cultural e validação do instrumento WHO Surgical Safety Checklist: for Radiological Interventions ONLY; versão para o português brasileiroPACHECO, Flávia AnaDissertação
29-Nov-2022Adaptação do instrumento CEAT-VIH para verificar a adesão à profilaxia pré-exposição ao HIV (PrEP) e análise das propriedades métricas.ALVES, Patrícia Iolanda CoelhoTese
7-Dez-2016Adaptação e validação de um instrumento de avaliação dos pés de pessoas com diabetes mellitusCOSTA, Saulo Pereira daDissertação
20-Fev-2017Adaptação transcultural do instrumento Food Choice Questionnaire para uso no Brasil.HEITOR, Sara Franco DinizTese
30-Nov-2018Adaptação transcultural do instrumento The Healthy Eating And Weight Self-Efficacy (HEWSE) Scale: versão para o Português BrasileiroCORNÉLIO, Muriele Pereira MendesDissertação
10-Fev-2022Adaptação transcultural do instrumento The Meaning of Food In Life Questionnaire(MFLQ): versão para o Português brasileiroRIBEIRO, Alana FernandesDissertação
11-Fev-2022Adaptação transcultural do instrumento “Peripheral Intravenous Catheter Mini Questionnaire” para o português do BrasilSANTOS, Viviane Salgado dosDissertação
5-Fev-2021Adaptação transcultural do The Congenital Heart Disease Quality Of Life Questionnaire (ConQol): versão BrasilALMEIDA, Ana Cláudia VieiraDissertação
17-Abr-2023Adaptação transcultural e análise das propriedades métricas do instrumento “Adult Difficult Intravenous Access Scale” para o Português do Brasil.MONTEIRO, Damiana Aparecida TrindadeTese
4-Fev-2020Adaptação transcultural e análise das propriedades psicométricas do instrumento de Autoavaliação do Funcionamento Ocupacional (SAOF) para LIBRASANDRADE, Luana ForoniTese
8-Dez-2017Adaptação transcultural e evidências de validade da versão brasileira do Inventário de integração à vida universitária (I-IVU)CARLETO, Cintia TavaresTese
25-Jul-2017Adaptação transcultural e validação da Escala de Depressão Geriátrica GDS-15PEREIRA, Kariny RodriguesDissertação
27-Out-2023Adaptação transcultural e validação da “Factors influencing adherence to standard precautions scale” para o português do BrasilJANUARIO, Gabriela da CunhaTese
23-Mar-2024Adaptação transcultural e validação do instrumento “Cumulated Ambulation Score” para o português do BrasilBARCELLOS, Liliam Rosany Medeiros FonsecaTese